Manus
Dimény Áron
Sarah
M. Fodor Edina
Jimmy Jack
Nagy Dezső
Maire
Kali Andrea
Doalty
Kardos M. Róbert
Bridget
Varga Csilla/ Gajzágó Zsuzsa
Hugh
Csíky András
Owen
Bogdán Zsolt
Lancey kapitány
Hatházi András
Yolland hadnagy
Varga Csilla/ Gajzágó Zsuzsa
valamint:
Keresztes Szabolcs/ Fogarasi Alpár, Szűcs Gellért/ Varga Sándor
rendező
David Grant
díszlettervező
Dobre-Kóthay Judit
jelmeztervező
Dobre-Kóthay Judit
dramaturg
Kelemen Kinga
előadásvezető
Nagy Yvonne
súgó
Bálint Zsófi
A bemutató dátuma: 2001. október 06.
Részletek a sajtóban megjelent írásokból
A színmű a rendező szerint a romániai magyar közönség számára nyilvánvaló többletjelentéssel bír, mert egy kisebbségben élő ír közösség nyelvi identitásproblémáit feszegeti és témája egy nyelvnek a másik nyelv általi "gyarmatosítása".
A kortárs Brian Friel, akinek Translations/Fordítások című drámáját 1980-ban mutatta be a saját maga által alapított Field Day Theatre, az események időpontjául az 1833-as év augusztusát jelöli meg, "egyetlen drámai pillanatba sűrítve azt a valóságban természetesen hosszabban tartó folyamatot, amelyben az angol gyarmatosítás az anyanyelv elvesztéséhez vezetett." (Bertha Csilla).
A cselekmény Hugh Mor O'Donnell (Csíky András) falusi iskolájában játszódik, ahol a tanító görögre, latinra és számtanra oktatja esténként tanítványait. Ide jár Maire (Kali Andrea) aki Amerikába szeretne menni, Sarah, a néma lány (Fodor Edina), akit a tanítómester fia (Dimény Áron) beszélni tanít, Jimmy Jack, a latinul és görögül folyékonyan beszélő csodagyerek (Nagy Dezső) valamint Boland (Kardos M. Róbert), a közösség jókedvrederítője, és párja, Bridget (Varga Csilla). A faluba katonák érkeznek, utászok (Lancey kapitány - Hatházi András, Yolland hadnagy - Tyukodi Szabolcs), akik feltérképezik a vidéket. Velük együtt visszaérkezik a tanítómester hat éve elment fia, Owen (Bodgán Zsolt) is, aki tolmácsként vesz részt a feltérképezési munkában, s az ő feladata angol megfelelőket találni az ír helységnevekre, valamint tolmácsolni a katonák és a közösség tagjai között. A viszonyok összebogozódnak, barátság, szerelem születik, és mindeközben ráébredünk a kulturák közötti komunikáció határaira, lehetőségeire és lehetetlenségeire. "Friel kezében a jellegzetes ír problémák, miközben mélyen nemzetiek maradnak, túl is lépnek a partikularitás határán, és egyetemes emberi, erkölcsi és filozófiai kérdésekké nőnek." (Bertha Csilla)
A rendező David Grant a Belfast-i Oueens University Színházi Tanszékének vezetője és először dolgozik magyar társulattal, illetve Romániában. Számára a próbafolyamat legnagyobb kihívása és legizgalmasabb része egy repertoárszínház összeszokott társulatával való alkotómunka volt.
A bemutató időpontja: 2001. október 6.