Stúdióelőadás a nagyszínpadon
2h 40' egy szünettel.
Karl Rossmann
Bodolai Balázs
Nagybácsi, Szolga Pollunderéknél
Bács Miklós
Klára, Tereza
Györgyjakab Enikő / Pethő Anikó
Elsőtiszt, Fjodor, Brunelda
Dimény Áron
Főpincér, Schubal
Albert Csilla
Green, Főszakácsnő
Panek Kati
Robinson
Viola Gábor
Delamarche,
Váta Lóránd
Vámos, Kapitány, Pollunder
Orbán Attila
Fűtő, Diák
Sinkó Ferenc
Valamint: Árus Péter, Fogarasi Alpár, Marosán Csaba, Molnár Rudolf, Bakó Blanka, Erdei Emese, Szabó Linda, Zongor Réka, Bacsik Elemér, Csiszér József, Deák Attila, Ifj. Csiszér József, Molnár Róbert, Nagy János, Platz János, Szőcs Szilárd, Veress Csaba
rendező
Michal Dočekal
dramaturg
Visky András
díszlettervező
Martin Chocholoušek
jelmeztervező
Zuzana Bambušek
zeneszerző
Ivan Acher
videó
Kerekes Zsolt
a rendező munkatársa
Szabó G. László
rendezőasszisztens
Viola Gábor
a rendező és a dramaturg munkatársa
Deák Katalin
előadásvezető
Györffy Zsolt
A naivitásból fakadó reményt zúzzák porrá. (…) Roppant nyomasztó, de izgalmas előadás várja a közönséget a Kolozsvári Állami Magyar Színházban: Amerika, Michal Dočekal (a prágai Nemzeti Színház művészeti igazgatója) rendezésében, Franz Kafka azonos című regénye nyomán. Kafka nevéhez a hatalom, a kisember reménytelensége és a tér különös fogalma társul (A per, A kastély és Az átváltozás című regényei okán is) – a darabból sem maradnak ki ezek a vezérszálak, azonban a tőle megszokott tragikus végkimenetel látszólag elmarad.
A kolozsvári produkció már első pillanatától nem rejti véka alá azt, hogy a kafkai tartalmakat, jelentéseket, üzeneteket határozottan a mának szegezi. És az aktualizálás furcsaságát éppen az a természetes könnyedség jelenti, amellyel a (vélhetően) huszadik század elején keletkezett irodalmi matéria aláveti magát a kortárs értelmezésnek, szinte kínálkozik a legfrissebb aktualitás megjelenítésére. Miért is? Hát például azért, mert a Kafka által kitalált történetbe tökéletesen bele tudjuk képzelni jelenünk bármelyik ifjú emberét, aki éppen ilyen atrocitásokon megy át a migránslét megélésekor, pontosan ilyen sztereotípiákkal felvértezve érkezik meg egy idegen környezetbe, és Karlhoz hasonlóan tűnik el örökre a jobb lét lázálmának fantazmái között. Így lesz Franz Kafka kétségtelenül huszonegyedik századi. (…) Azonban a produkció szolgáltatta folyamatos varázslatnak kétségtelen hajtóműve a színészek szédületes kaméleonjátéka. Maga Shakespeare is irigykedve nézhet le a kafkai értelemben is szemléletes „átváltozás”-bravúrokra, szerepből szerepbe való utazásokra, amelyeket a kolozsvári produkció színészei egyenként is úgy hajtanak végre, hogy az egyes szerepváltások folyamatosan szolgálják azt a közös varázslatot, amelyet Michal Dočekal mesterien lekottázott.
Kortárs szemszögből nézve Kafka Ameriká-ja egy képzeletbeli, némiképp utópikus vidék, inkább európai, mint „újvilági”, amelyre rávetülnek egy teljes nemzedék illúziói és szorongása. Amerika a reményvesztett bevándorlók földje, akik a világ minden részéről érkeztek (ismerős, nem?), a részben beteljesült, részben füstbe ment álmoké, röviden: a modern társadalom áttetsző metaforája. Ezen a földön Karl Rossmann etnikai türelmetlenséggel, sovinizmussal és nacionalizmussal szembesül. Végső soron mi mindannyian Karl Rossmann vagyunk! (…)
A színpadi változat, melyet a rendező mellett Iva Klestilová jegyez, abból az előfeltevésből indul ki, hogy a XXI. század elején a nézők csak akkor meggyőzhetők, ha a százéves szöveg új jelenetekkel és mondatokkal egészül ki, ezáltal az életre keltett szereplőket – különösen Karl Rossmann-t – kortársainknak érezzük. Ennélfogva az előadás nagyon sok kiegészítő elemet tartalmaz, amelyek a szerző és mások írásaiból származnak. Így került be a színpadi feldolgozásba néhány részlet A fegyencgyarmaton című novellából, több mondat A per-ből, részletek a Vágy hogy indiánok lehessünk című versből, Kafka néhány aforizmája, Egon Bondy verses kiáltványa, a Élet Prágában (a cseh író-filozófus szövegeit a kommunizmus idején szamizdatban terjesztették), vagy például Václav Klaus beszédének részletei, amelyet 2002-ben, a Polgári Demokrata Párt választási gyűlésén tartott.
A színpadképek egyre gyakrabban használják azt a vonzó perspektívát, melyet a kulisszák mögötti térre való nyitás által jön létre: a falak, lépcsők és ezek réseinek közelsége a néző számára egy kevésbé egyértelmű építészeti látványt nyújt, és nyilvánvalóan befejezetlenséget sugall. Kézenfekvő megoldás ebben az esetben, mivel kihangsúlyozza az ellentétet a »vasketrec-szerű« külvilág és a kényelmes bensőségesség között – amely Kafka hőse szerint az amerikai lakások tulajdonsága. Minden lehetséges búvóhely észrevétlenül ketreccé válik a bolyongó Karl számára, következésképpen a szabadság lehetőségei egyre inkább értelmüket vesztik. Ez a díszlettervezői látószög felvet néhány kézzelfogható kifejezési lehetőséget is: az óceánjáró hatalmas teste – mint a megváltás vagy az elkárhozás bárkája, nem csupán a klímaváltozásé –, és belső gépezete – a földalatti labirintus csövei vagy a füst, amely az izzó kazánokból árad – mind beleillik az elmosódott képbe, amely bizonytalanságot szül. E labirintust ezúttal csupán a megfigyelő kamerák képfoszlányai alkotják újra – az interiorizáció alapjában véve szórványos benyomások rekonstrukciója által valósul meg. Az inverzió módszerét követve: a nézők elé tárt latrina az intimitást a járókelők nevetségének tárgyává teszi. Karl, aki – Bodolai Balázs alakításában – sebezhetősége ellenére is teherbíró jellem, fokozatosan elveszíti minden lehetőségét a menekülésre – mivel énje csak viszonyrendszerben létezhet, öntudata megsemmisül, miután kapcsolatai gyökeresen megrendülnek.
Michal Dočekal alkotó módon és tudatos dinamizmussal kezeli az alapszöveget, amelyet egy nagymértékben felduzzasztott realizmus jegyében írt át a színpadra. Erről a kiindulóponról folyamatos fokozással jut el a rémálomig. A részletek egyre nyomasztóbbak, egyre túlhajtottabbak, ahogy az ifjú Karl Rosmann története – egy nagyon bonyolult szerep, akár egy nehéz szakmai próbatétel, amelyet a kiváló Bodolai Balázs nagyszerű alakítással teljesít – mindinkább természetellenes, egyre több szokatlan, ijesztő vonással, egyre több rémséggel bővül. Az ifjú Karl története egy sötét álom, amelyet a főhős nyitott szemmel él meg.
Vígszínház, Budapest (2016)
A bemutató dátuma: 2015. november 02.
Jan Antonín Pitínský drámaírónak, költőnek és rendezőnek ajánlom az előadást, aki nemrég ünnepelte kerek születésnapját, s akinek Kafka Amerika-rendezése a nyolcvanas évek közepén meghatározó élményt jelentett számomra.
Jan Grossman a jeles cseh irodalomtörténész és színházi rendező Kafka és a színház című esszéjében A perből idéz:
„Ez törvény. – Ezt a törvényt nem ismerem, tiltakozik dühösen K. Mire az őr: – Hallod őt, Willem? Bevallja, hogy nem ismeri a törvényt, ugyanakkor az ártatlanságát hangoztatja.”
Grossman hozzáteszi: „Kafka az automatizált modern világ első költője. Az automatizmus sokkal inkább a formát, mint a tartalmat helyezi előtérbe.”
Karl Rossmann – mi vagyunk. Mi, a kommunista rendszer országaiból huszonöt évvel ezelőtt, akárcsak Karl, nagy lelkesedéssel és várakozással léptünk át a szabad világ kapuját, de hamarosan felismertük annak – vagyis az oly nagyon vágyott „Amerikának” – határait, útvesztőit és veszélyeit. Mára elkerülhetetlenné vált a kérdés, hogy az eltelt negyed évszázad alatt megélt kudarcainkat és csalódásainkat nem mi magunk okoztuk-e? Ha ennek szellemében olvassuk Kafkát, közelebb kerülhetünk a regény színpadi változatához.
Szemtanúi vagyunk annak, ahogy Karl Rossmann a nemzetiségi gyűlölködéssel, a szociális igazságtalansággal, a pénz és a hatalom, a munkanélküliek és a hajléktalanok világával találkozik. A végén ő maga is az új világ rabszolgájává válik, hiszen a pénz és a szex gépezete, amelyet Brunelda, az énekesnő képvisel, őt magát is bedarálja. Ekkor szembesül társadalmunk rideg elutasításával, amelyet a Diák fogalmaz meg: „Hagyj fel minden reménnyel!” A Nagybácsi által kijelölt út, amely Karl számára egyszerre büntetés és tapasztalás, a makabrális Oklahomai Természeti Színházban ér véget, s ez a világszínház, bizonyos értelemben pedig az Örökkévalóság metaforája is.
A regény befejezése nyitott: Amerikát tekinthetjük az automatizált és instrumentált emberi kapcsolatok országának (ahogy azt zseniális szellemességgel Chaplin is megfogalmazta a Modern időkben), de az emberi szabadságról alkotott álomvilágnak is, amelynek minden reményünk és csalódásunk ellenére úgy kell felülemelkednie a látóhatáron, ahogy egy megtörhetetlen indián harcos lép túl (talán vesztes) csatáján.
Michal Dočekal